г. Махачкала

ул. М. Гаджиева, 94, 1 этаж

+7-988-293-63-26

«Дербенд-наме» на языках народов Дагестана

«Дербенд-наме» на языках народов Дагестана

«Дербенд-наме» на языках народов Дагестана Пожалуй, никакая другая историческая хроника Дагестана не привлекала столько внимания, сколько «Дербенд-наме». Автором этой средневекового дагестанского сочинения является Мухаммед Аваби Акташи (кон. XVI — первая пол. XVII в.), протограф которой вос­ходит к XI веку. Эта ценная историческая хроника, первоначально написанная на старокумыкском (дагестанский тюрки), вскоре при­обрела большую популярность, ее переписывали и переводили на восточные и дагестанские языки — арабский, персидский, азербай­джанский, аварский, даргинский, лакский и др. В выявлении, пере­воде на русский и европейские языки и публикации этих списков, а .также в изучении этого труда, повествующего, главным образом, об исламизации Дагестана истории его создания ценную работу про­вели Я. Рейнеггс, Г.З. Байер, Ю. Клапрот, Б.А. Дорн, М.А. Казембек, В.В. Бартольд, М.-С.Д. Саидов, А.К. Аликберов и другие. Особо вы­делим исследовательскую деятельность в этом направлении наших известных востоковедов А.Р. Шихсаидова и Г.М. Оразаева. Недавно Издательский дом «МавраевЪ», специализирующийся на публикации научных и научно-популярных книг, выпустил в свет «Дербенд-наме» на языках народов Дагестана, подготовленный к изданию научными сотрудниками Отдела востоковедения Институ­та истории, археологии и этнографии ДНЦ РАН Г.М.-Р. Оразаевым, А.А. Исаевым, Д.М. Маламагомедовым и главным научным сотруд­ником Института языка, литературы и искусства им, Г. Цадаса ДНЦ РАН И.Х. Абдуллаевым. В книге, изданной на высоком полиграфи­ческом уровне, впервые сведены в один том выявленные тексты на аварском (публикуется впервые), даргинском, кумыкском и лакском языках (приводятся как их арабографические оригиналы-факсими­ле, так и транслитерации на кириллице). Тексты снабжены вводны­ми статьями и подробными комментариями на соответствующих языках. Книга предваряется обширным предисловием на русском языке. В качестве приложения приводится текст русского перевода Г.М.-Р. Оразаева с, азербайджаноязычного «Петербургского спис­ка» 1225 (1810) года. Это уникальное издание посвящено Заслуженному деятелю на­уки РД и РФ, доктору исторических наук, профессору Амри Рзаевичу Шихсаидову, который внес огромную лепту в изучение средневеко­вой книжной культуры Дагестана. Патриарх дагестанского восто­коведения в одной из своих работ так характеризовал «Дербенд-наме»: «… это ценное историческое сочинение, известное ныне в многочисленных списках как на арабском, персидском, тюркском, так и на языках народов Дагестана. Обнаруживается родство всех известных нам списков. Для всех них характерны четыре основные темы: политика Ирана в Дагестане; арабо-хазарское противостоя­ние в Дагестане; исламизация региона; взаимоотношения арабских полководцев с местными правителями…». Несомненно, «Дербенд-наме» на языках народов Дагестана», рассчитанная не только на историков, востоковедов и исследовате­лей дагестанских языков, но и на широкий круг читательской аур тории, вызовет большой интерес. Дибирали Хазамов   system-pagebreak
Вернуться к разделу