г. Махачкала

ул. М. Гаджиева, 94, 1 этаж

+7-988-293-63-26

«Дербенд-наме» на языках народов Дагестана

«Дербенд-наме» на языках народов Дагестана

«Дербенд-наме» на языках народов Дагестана

 

 Пожалуй, никакая другая историческая хроника Дагестана не привлекала столько внимания,  сколько «Дербенд-наме». Автором этой средневекового дагестанского сочинения является  Мухаммед Аваби Акташи (кон. XVI — первая пол. XVII в.), протограф которой вос­ходит к XI веку.  Эта ценная историческая хроника, первоначально написанная на старокумыкском  (дагестанский тюрки), вскоре при­обрела большую популярность, ее переписывали и  переводили на восточные и дагестанские языки — арабский, персидский, азербай­джанский,  аварский, даргинский, лакский и др. В выявлении, пере­воде на русский и европейские  языки и публикации этих списков, а .также в изучении этого труда, повествующего,  главным образом, об исламизации Дагестана истории его создания ценную работу  про­вели Я. Рейнеггс, Г.З. Байер, Ю. Клапрот, Б.А. Дорн, М.А. Казембек, В.В. Бартольд, М.-С.Д. Саидов, А.К. Аликберов и другие. Особо вы­делим исследовательскую деятельность в  этом направлении наших известных востоковедов А.Р. Шихсаидова и Г.М. Оразаева.
   
 Недавно Издательский дом «МавраевЪ», специализирующийся на публикации научных  и научно-популярных книг, выпустил в свет «Дербенд-наме» на языках народов Дагестана,  подготовленный к изданию научными сотрудниками Отдела востоковедения Институ ­та истории, археологии и этнографии ДНЦ РАН Г.М.-Р. Оразаевым, А.А. Исаевым, Д.М.  Маламагомедовым и главным научным сотруд­ником Института языка, литературы и  искусства им, Г. Цадаса ДНЦ РАН И.Х. Абдуллаевым. В книге, изданной на высоком  полиграфи­ческом уровне, впервые сведены в один том выявленные тексты на аварском  (публикуется впервые), даргинском, кумыкском и лакском языках (приводятся как  их арабографические оригиналы-факсими­ле, так и транслитерации на кириллице).  Тексты снабжены вводны­ми статьями и подробными комментариями на соответствующих языках.  Книга предваряется обширным предисловием на русском языке. В качестве  приложения приводится текст русского перевода Г.М.-Р. Оразаева с,  азербайджаноязычного «Петербургского спис­ка» 1225 (1810) года.
   
 Это уникальное издание посвящено Заслуженному деятелю на­уки  РД и РФ, доктору исторических наук, профессору Амри Рзаевичу  Шихсаидову, который внес огромную лепту в изучение средневеко­вой книжной  культуры Дагестана. Патриарх дагестанского восто­коведения в одной из своих работ так  характеризовал «Дербенд-наме»: «… это ценное историческое сочинение,  известное ныне в многочисленных списках как на арабском, персидском, тюркском,  так и на языках народов Дагестана. Обнаруживается родство всех известных нам  списков. Для всех них характерны четыре основные темы: политика Ирана в  Дагестане; арабо-хазарское противостоя­ние в Дагестане; исламизация региона;  взаимоотношения арабских полководцев с местными правителями…».
   
 Несомненно, «Дербенд-наме» на языках народов Дагестана», рассчитанная  не только на историков, востоковедов и исследовате­лей дагестанских языков,  но и на широкий круг читательской аур тории, вызовет большой интерес.

Дибирали Хазамов

Вернуться к разделу